domingo, 20 de fevereiro de 2011

POEMA 219...EMILY DIKINSON...

[IMG]

She sweeps with many-colored Brooms —
And leaves the Shreds behind —
Oh Housewife in the Evening West —
Come back, and dust the Pond!

You dropped a Purple Ravelling in —
You dropped an Amber thread —
And how you've littered all the East
With duds of Emerald!

And still, she plies her spotted Brooms,
And still the Aprons fly,
Till Brooms fade softly into stars —
And then I come away —


219

Ela varre com vassouras multicores
E sai espalhando fiapos,
Ó Dona Arrumadeira do crepúsculo,
Volta atrás e espana os lagos:


Deixaste cair novelo de púrpura,
E acolá um fio de âmbar,
Agora, vejam, alastras todo o leste
Com estes trapos de esmeralda!


Inda a brandir vassouras coloridas,
Inda a esvoaçar aventais,
Até que as piaçabas viram estrelas —
E eu me vou, não olho mais.


               Tradução: Aíla de Oliveira Gomes.
                IMAGEM: PINTURA DE JOSEPHINE WALL.(http://www.josephinewall.co.uk/j)


Nenhum comentário:

Postar um comentário